Очередное филологические открытие: оказывается, слово «чучундра», которым в моей семье издревле называли чумазых и не очень опрятных существ, это имя мускусной крысы (а на самом деле —
гигантской белозубки) из сказки Киплинга «Рикки-Тикки-Тави». А я всю жизнь думал, что это такое диалектное слово!
Однако,
В этом рассказе белозубка фигурирует под именем Чучундра, что является местным североиндийским названием гигантской белозубки (хинди छछुंदर, урду چچندر; варианты произношения — чучу́ндер, чучу́ндар).
— так что, в некотором роде, это действительно диалектное слово:)
Комментариев нет:
Отправить комментарий